「今のところ順調」というリズミカルな表現とは?
中学校3年生のとき、英語の教科書にアメリカ独立宣言が作られたときの話が題材としてのっていました。独立宣言起草委員会の会話で(記憶違いでなければ、トーマス・ジェファーソンのセリフ) "So far, so good." というものがありました。その単元のポイントではなかったので、さらりと触れられただけの一文でしたが、当時の私にとって"so" が繰り返される音の響きがおもしろくて、こんな表現があるんだなとなんとなく記憶に残っていました。
時は流れ、数年前、何かのドキュメンタリー番組で、同じセリフ "So far, so good." を耳にしました。「あ、あのときの独立宣言の!」と、忘れていたあの教科書のページを思い出しました。失礼ながら、教科書の逸話は昔の話だし、今もそんなセリフを使うのかと思っていたので、現代の人がそのセリフを言ったことが、とても新鮮に感じられました。(もちろん、本人がその通りのセリフを言ったかどうかはわかりませんが。)
"So far, so good."
意味は、「ここまで (so far) とても順調 (so good)」といったところでしょうか。
独立宣言を作成している途中の場面で出てきたように、何か物事をすすめている途中に確認の意味で使える表現です。私はレッスン終わりに、その日までに困ったところはないかの確認をするのですが、何も問題がない場合は、この表現が使えますよと紹介しています。
短いフレーズだからこそ、使いやすいかもしれません。確認だけでなく、自分への励まし、まわりの人への励ましにも使えるかもしれないと思います。
余談ですが、つい先日、誕生日を迎えました。雨の日あり、晴れの日あり、いろいろなときがありますが、私の毎日も "So far, so good." だと思います。
*************
「えいごなんでも屋」お問い合わせ先
Email : harmonious_aroma@yahoo.co.jp
Facebook : www.facebook.com/eigonandemoya(えいごなんでも屋)
Twitter : 中村和香子 @eigonandemoya
0コメント